闲斋深夜静,独坐又闲行。
密树月笼影,疏篱水隔声。
断猿时叫谷,栖鸟每摇柽。
寂寞求名士,谁知此夕情。
闲斋深夜静,独坐又闲行。
密树月笼影,疏篱水隔声。
断猿时叫谷,栖鸟每摇柽。
寂寞求名士,谁知此夕情。
闲适的书斋深夜寂静,
独自坐着又随意走走。
茂密的树木月光笼罩着影子,
稀疏的篱笆流水隔断了声音。
断续的猿猴不时在山谷中啼叫,
栖息的鸟儿常常摇动柽柳。
寂寞中寻求有名望的士人,
谁能明白今夜的心情。
The quiet study, deep night, still.
Sitting alone, then strolling at will.
Dense trees, moon veils their shade.
Sparse fence, water's sound delayed.
Gibbons' broken cries fill the vale.
Roosting birds stir the tamarisk frail.
Lonely, seeking a famed scholar's grace.
Who knows this evening's mood in this place?
姚合晚年任秘书监,诗风清峭。
诗人以疏离姿态,完成对仕途认同的静默解构。
夏夜独坐闲斋,描绘静谧夜景中求名士的孤寂心境。
深夜 · 独坐 · 寂寞 · 求名 · 夕情
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理