布囊悬蹇驴,千里到贫居。
饮酒谁堪伴,留诗自与书。
爱眠知不醉,省语似相疏。
军吏衣裳窄,还应暗笑余。
布囊悬蹇驴,千里到贫居。
饮酒谁堪伴,留诗自与书。
爱眠知不醉,省语似相疏。
军吏衣裳窄,还应暗笑余。
布口袋挂在跛驴身上
他不远千里来到我的贫寒住所。
饮酒时谁能作伴?
留下诗篇自己与诗书对话。
贪睡便知并未喝醉
言语稀少好似彼此生疏。
军吏的衣裳显得紧窄
他大概在暗地里笑话我吧。
A cloth sack hangs on a lame donkey
From afar he comes to my humble abode.
Who can keep me company while drinking?
I'll leave a poem to converse with myself.
Loving sleep, I know I'm not drunk
Speaking little, we seem estranged.
The officer's uniform is too tight
He must be secretly laughing at me.
姚合任武功主簿时,贾岛来访。
诗中省语的疏离感,暗含了士人对治理体系隔阂的微妙认知。
描绘贾岛来访时贫居简朴的生活场景与相知相惜的文人情谊
饮酒 · 留诗 · 不醉 · 暗笑
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理