山翁来帝里,不肯住多时。
尘土衣裳重,腥膻仆隶饥。
林中愁不到,城外老应迟。
喧寂一为别,相逢未有期。
山翁来帝里,不肯住多时。
尘土衣裳重,腥膻仆隶饥。
林中愁不到,城外老应迟。
喧寂一为别,相逢未有期。
山中的隐者来到帝都,
不肯在此居住太久。
尘土使他的衣裳变得沉重,
腥膻之气让随从的仆役挨饿。
山林之中,忧愁无法侵扰,
在城外隐居,衰老理应来得更迟。
喧闹与寂静从此分别,
再次相逢的日子还没有定期。
The mountain elder came to the capital,
Unwilling to stay for long.
Dust weighs heavy on his clothes,
The stench of meat makes his servants hungry.
Worries cannot reach him in the forest,
Growing old outside the city walls should be delayed.
Once we part, noise and solitude diverge,
The date of our next meeting is unknown.
姚合送别隐士孙山人离京归山。
通过城乡对比,完成了对隐逸价值的最终认知判断。
描绘山人离京归隐时对尘世喧嚣的疏离与对山林静谧的向往
山人 · 帝里 · 喧寂
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理