三年赁舍亲仁里,寂寞何曾似在城。
饮酒自缘防冷病,寻人多是为闲行。
轩车无路通门巷,亲友因诗道姓名。
自别青山归未得,羡君长听石泉声。
三年赁舍亲仁里,寂寞何曾似在城。
饮酒自缘防冷病,寻人多是为闲行。
轩车无路通门巷,亲友因诗道姓名。
自别青山归未得,羡君长听石泉声。
在亲仁里赁屋住了三年,
这寂寞何曾像在城中时。
饮酒本是为了预防寒病,
寻人多半只为消闲散步。
车马无路通到我的门巷,
亲友因诗作才知道我姓名。
自从告别青山未能归去,
真羡慕你能常听石泉声。
Three years renting a house in Qinren Lane,
This solitude is nothing like life in the city.
I drink wine to ward off the chill and sickness,
I seek out people mostly for idle strolls.
No carriage road leads to my door and alley,
Friends and kin know my name only through poems.
Since leaving the green hills, I've not returned,
I envy you who long listen to the stone spring's sound.
姚合任监察御史时赁居长安亲仁里。
诗中隐现对仕途周期波动的疏离与对自然认同的追寻。
诗人借居亲仁里三年的生活,表达对城市喧嚣的疏离与对自然山水的向往。
寂寞 · 闲行 · 轩车 · 亲友 · 诗
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理