高楼初霁后,远望思无穷。
雨洗青山净,春蒸大野融。
碧池舒煖景,若柳亸和风。
为有登临兴,独吟落照中。
高楼初霁后,远望思无穷。
雨洗青山净,春蒸大野融。
碧池舒煖景,若柳亸和风。
为有登临兴,独吟落照中。
雨后初晴,在高楼之上,
极目远望,思绪无穷。
雨水洗过,青山洁净,
春气蒸腾,原野融和。
碧绿的池塘舒展着暖景,
柔弱的柳枝低垂在和风中。
只因怀有登临的兴致,
独自在落日余晖中吟咏。
After clearing, atop the high tower,
Gazing afar, thoughts boundless.
Rain washed the green mountains clean;
Spring steams, the vast wild melts.
Emerald pools unfold warm scenes;
Willow-like branches droop in gentle breeze.
Because I possess the mood to ascend,
Alone I chant within the setting sun's glow.
姚合于雨后放晴时登楼抒怀。
雨后清明的景象,象征着对复杂局势进行梳理后的治理视野。
雨后登楼远眺,春野融和之景引发诗人独吟之情
登临 · 远望 · 独吟
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理