四松相对植,苍翠映中台。
擢干凌空去,移根𣃁石开。
阴阳气潜煦,造化手亲栽。
日月滋佳色,烟霄长异材。
清音胜在涧,寒影遍生苔。
静遶霜霑履,闲看酒满杯。
同荣朱户际,永日白云隈。
密叶闻风度,高枝见鹤来。
赏心难可尽,丽什妙难裁。
此地无因到,循环几百回。
四松相对植,苍翠映中台。
擢干凌空去,移根𣃁石开。
阴阳气潜煦,造化手亲栽。
日月滋佳色,烟霄长异材。
清音胜在涧,寒影遍生苔。
静遶霜霑履,闲看酒满杯。
同荣朱户际,永日白云隈。
密叶闻风度,高枝见鹤来。
赏心难可尽,丽什妙难裁。
此地无因到,循环几百回。
四棵松树相对种植,
苍翠之色映照着中台。
树干挺拔凌空而去,
移根时斫开岩石。
阴阳之气暗中温暖,
造化之手亲自栽种。
日月滋养出美好的色泽,
云烟霄汉培育出非凡的材干。
清越之音胜过山涧流水,
寒凉的树影处处生着青苔。
静静绕行,霜露沾湿鞋履,
闲适地看着杯中斟满酒。
与朱门同享荣华,
整日依偎在白云深处。
密叶间可闻风声度过,
高枝上可见仙鹤飞来。
赏心悦目之情难以穷尽,
美妙的诗篇难以剪裁。
此地我无缘亲至,
却在思绪中循环往复了几百回。
Four pines planted facing each other,
Their verdant green reflects the Central Terrace.
Their trunks soar skyward,
Roots shifted, splitting rocks open.
Yin and Yang energies secretly warm them,
The Creator's hand personally planted them.
Sun and moon nourish their fine hues,
Mist and clouds nurture this extraordinary timber.
Their pure sound surpasses that in a stream,
Their cold shadows are everywhere covered with moss.
Quietly circling, frost dampens my shoes,
Leisurely watching, wine fills the cup.
Together they flourish by the vermilion gates,
All day long within the curve of white clouds.
Dense leaves hear the wind pass through,
High branches see cranes come.
Joy in appreciating them is hard to exhaust,
Beautiful verses are too exquisite to compose.
I have no reason to reach this place,
Yet I cycle through it hundreds of times in thought.
姚合奉和咏中书省庭院四松的诗。
对松树的描绘,暗喻了人才在权力中心(中台)的成长周期。
描绘四株松树在庭院中苍翠挺拔、得天地滋养的卓然姿态,寄托对超然物外境界的向往。
苍翠 · 凌空 · 异材
本诗为五言排律,押平声韵。
东山书院编辑整理