不来知尽怪,失意懒春游。
闻鸟宁惊梦,看花怕引愁。
赌棋招敌手,沽酒自扶头。
何似华筵上,推辞候到筹。
不来知尽怪,失意懒春游。
闻鸟宁惊梦,看花怕引愁。
赌棋招敌手,沽酒自扶头。
何似华筵上,推辞候到筹。
(你们)知道我(因)不来而都感到奇怪
(我)心意不顺,懒得去春游
听到鸟鸣,宁愿(它)不惊扰我的梦
看到花开,害怕(它)引发愁绪
(宁愿)下棋招来对手
买酒自己独饮(醉后扶头)
哪里比得上(在)华美的宴席上
推辞着等候(酒令)筹签(到来)
My absence is known, all find it strange
Disheartened, I'm too lazy for spring outings
Hearing birds, I'd rather not startle from dreams
Seeing flowers, I fear they'd stir up sorrow
I'd summon a rival for a game of chess
Buy wine to support my own heavy head
How can this compare to the lavish feast
Where I decline and wait for the tally to come?
姚合婉拒友人春游邀请。
诗中展现了士人对社交博弈的疏离与内心秩序的坚守。
诗人婉拒友人春游邀约,表达失意懒散、避世愁绪的心境。
失意 · 惊梦 · 引愁 · 敌手 · 扶头 · 推辞
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理