滥得进士名,才用苦不长。
性癖艺亦独,十年作诗章。
六义虽粗成,名字犹未扬。
将军俯招引,遣脱儒衣裳。
常恐虚受恩,不惯把刀枪。
又无远筹略,坐使虏灭亡。
昨来发兵师,各各赴战场。
顾我同老弱,不得随戎行。
丈夫生世间,职分贵所当。
从军不出门,岂异病在床。
谁不恋其家,其家无风霜。
鹰鹘念搏击,岂贵食满肠。
滥得进士名,才用苦不长。
性癖艺亦独,十年作诗章。
六义虽粗成,名字犹未扬。
将军俯招引,遣脱儒衣裳。
常恐虚受恩,不惯把刀枪。
又无远筹略,坐使虏灭亡。
昨来发兵师,各各赴战场。
顾我同老弱,不得随戎行。
丈夫生世间,职分贵所当。
从军不出门,岂异病在床。
谁不恋其家,其家无风霜。
鹰鹘念搏击,岂贵食满肠。
我滥竽充数得了进士功名,
才能和用处实在不长进。
性情孤僻技艺也独特,
十年时间都在作诗写文章。
诗之六义虽然粗略掌握,
名声却仍未显扬。
将军俯身招引我,
让我脱去儒生的衣裳。
常常害怕白白承受恩惠,
不习惯手持刀枪。
又没有长远的谋略,
能坐视敌人灭亡。
前些日子发兵出征,
人人都奔赴战场。
把我看作和老弱一样,
不能随军前行。
大丈夫生在世间,
职责本分最为贵重应当。
从军却不出家门,
与卧病在床有何两样?
谁不眷恋自己的家?
我的家中没有风霜。
鹰隼一心想着搏击猎物,
哪里会看重填饱肚肠?
I undeservedly gained the Jinshi title,
My talent and usefulness are sadly lacking.
Eccentric by nature, my skills are also odd,
For ten years I've composed verses.
The Six Principles I've roughly mastered,
But my name remains unknown.
The general condescended to summon me,
Bade me cast off my scholar's robes.
I often fear receiving favor in vain,
Unaccustomed to wielding sword and spear.
Moreover, I lack long-term strategy,
That would sit and watch the foe destroyed.
Recently troops were dispatched,
Each man heading to the battlefield.
Considering me like the old and weak,
I cannot follow the army's march.
A man born into this world,
His duty is what he ought to value.
To join the army yet not leave the gate—
How different is that from lying sick in bed?
Who does not cherish his home?
His home knows no storm or frost.
The hawk and falcon yearn to strike,
Do they value a full belly?
姚合自述文人从军的矛盾与自省。
剖析了士人在身份认同转换中的困境与对职责周期的深刻反思。
诗人自述进士虚名、才学不足,被将军招入军旅却因体弱不能随征,表达士人当以报国为职分的志节。
才用苦不长 · 职分贵所当 · 不得随戎行
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理