秦云蜀浪两堪愁,尔养晨昏我远游。
千里客心难寄梦,两行乡泪为君流。
早驱风雨知龙圣,饿食鱼虾觉虎羞。
袖里镆铘光似水,丈夫不合等闲休。
秦云蜀浪两堪愁,尔养晨昏我远游。
千里客心难寄梦,两行乡泪为君流。
早驱风雨知龙圣,饿食鱼虾觉虎羞。
袖里镆铘光似水,丈夫不合等闲休。
秦地的云与蜀地的浪,两者都足以惹人愁思。
你在家朝夕奉养父母,而我却远游在外。
千里之外游子的心绪,难以托付给梦境传达。
两行思乡的泪水,是为弟弟你而流。。
早早驱驰于风雨之中,方知真龙天子的圣明。
饥饿时以鱼虾为食,才觉猛虎应有的尊严受辱。
袖中藏着的镆铘宝剑,寒光似水。
大丈夫不应当就此平庸闲散地度过一生。
Qin's clouds and Shu's waves, both bring sorrow.
You care for parents at dawn and dusk, while I wander far.
A traveler's heart over a thousand miles, hard to send in dreams.
Two streams of homesick tears flow for you, my brother.
Driving through wind and rain early, one knows the dragon's majesty.
Starving, eating fish and shrimp, makes the tiger feel ashamed.
In my sleeve, the Moye sword gleams like water.
A true man should not idly rest.
杨宇赠弟诗,抒兄弟别情与壮志。
诗中困顿与锋芒的对比,揭示了个人在时代周期中的韧性博弈。
诗人羁旅他乡时寄诗胞弟,抒发思亲怀乡之情与不甘沉沦的丈夫之志。
远游 · 乡泪 · 丈夫
东山书院编辑整理