西方白帝居武都,里有鸡冠众所须。
华池固济经七日,姹女因媒寻得夫。
看𬬻切候四时炁,冷暖寒温心不寐。
供养仙人礼度周,一点黄金应满地。
西方白帝居武都,里有鸡冠众所须。
华池固济经七日,姹女因媒寻得夫。
看𬬻切候四时炁,冷暖寒温心不寐。
供养仙人礼度周,一点黄金应满地。
西方白帝居住在武都。
那里出产的鸡冠(雄黄)是众人所需。
在华池(口)中牢固封存经过七日。
姹女(汞)通过媒介(硫磺等)寻得了丈夫(铅)。
看守丹炉,仔细等候四季火候之气。
冷暖寒温的变化,让人心神不敢懈怠。
虔诚地供养仙人,礼仪周全。
那一点金丹炼成,应能点化出满地黄金。
The White Emperor of the West dwells in Wudu.
Within is cockscomb, needed by all.
The splendid pool is firmly sealed for seven days.
The maiden, through a matchmaker, finds her husband.
Watch the furnace, closely observe the qi of the four seasons.
Cold, warm, cool, hot—the heart does not sleep.
Making offerings to the immortal, the rites are thorough.
A single speck of gold should fill the ground.
以隐语描述外丹炼制过程。
它体现了古代方术家对自然元素进行精密治理的尝试。
描述炼丹过程中药物配伍与火候控制的玄妙境界
还丹 · 固济 · 四时炁 · 供养 · 礼度
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理