短长插凤翼,洪细摹鸾音。
能令楚妃叹,复使荆王吟。
切切孤竹管,来应云和琴。
短长插凤翼,洪细摹鸾音。
能令楚妃叹,复使荆王吟。
切切孤竹管,来应云和琴。
笙管长短不一,如凤凰的翅膀插着。
声音洪亮与细微,模仿着鸾鸟的鸣叫。
能使楚王的妃子为之叹息,
又能让荆王随之吟咏。
那切切悲凉的孤竹管声,
前来应和着云和琴的音律。
Short and long, like phoenix wings inserted.
Loud and soft, mimicking the phoenix's song.
It can make the Chu consort sigh.
And again cause the King of Jing to chant.
The plaintive note of the lone bamboo pipe,
Comes in response to the Yunhe lute.
咏物诗,描绘笙的形声与感染力。
通过器物摹写,完成对音乐治理功能的隐性认同。
描绘笙箫乐器的形制与音色之美,表现其动人艺术感染力
笙箫 · 音律 · 楚妃 · 荆王
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理