雨中寒食

作者:羊士谔(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
羊士谔作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

令节逢烟雨,园亭但掩关。

lìng jié féng yān yǔ, yuán tíng dàn yǎn guān。

ㄌㄧㄥˋ ㄐㄧㄝˊ ㄈㄥˊ ㄧㄢ ㄩˇ, ㄩㄢˊ ㄊㄧㄥˊ ㄉㄢˋ ㄧㄢˇ ㄍㄨㄢ。

佳人宿妆薄,芳树彩绳闲。

jiā rén sù zhuāng báo, fāng shù cǎi shéng xián。

ㄐㄧㄚ ㄖㄣˊ ㄙㄨˋ ㄓㄨㄤ ㄅㄠˊ, ㄈㄤ ㄕㄨˋ ㄘㄞˇ ㄕㄥˊ ㄒㄧㄢˊ。

归思偏消酒,春寒为近山。

guī sī piān xiāo jiǔ, chūn hán wèi jìn shān。

ㄍㄨㄟ ㄙ ㄆㄧㄢ ㄒㄧㄠ ㄐㄧㄡˇ, ㄔㄨㄣ ㄏㄢˊ ㄨㄟˋ ㄐㄧㄣˋ ㄕㄢ。

花枝不可见,别恨灞陵间。

huā zhī bù kě jiàn, bié hèn bà líng jiān。

ㄏㄨㄚ ㄓ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄐㄧㄢˋ, ㄅㄧㄝˊ ㄏㄣˋ ㄅㄚˋ ㄌㄧㄥˊ ㄐㄧㄢ。

白话文翻译

美好的寒食节遇上烟雨蒙蒙,

园中的亭台只是关门闭户。

佳人昨夜的妆容已淡,

芬芳树上的秋千彩绳闲置。

思归之情偏偏要靠酒来消解,

春寒料峭是因为靠近山峦。

花枝无法亲眼得见,

离别的怅恨弥漫在灞陵之间。

英文翻译

The fine festival meets misty rain.

The garden pavilion just shuts its gate.

The fair lady's night makeup is light.

The fragrant tree's colored ropes hang idle.

Thoughts of return are best dispelled by wine.

Spring chill comes because the hills are near.

Blossoming branches cannot be seen.

Parting sorrow lies in Baling's space.

创作背景

寒食节遇雨,诗人独处思归。

深度解构

在节令与气候的周期中,个人的别恨被环境悄然放大。

诗意解析

诗意概括

寒食节雨中闭门独处,触景生情引发对远方佳人的思念与离愁。

本诗关键词

寒食 · 掩关 · 宿妆 · 归思 · 别恨

《雨中寒食》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 闺怨

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 春山 · 芳樹 · 灞陵 · 花枝 · 園亭 · 煙雨 · 綵繩

语气: 抒情 · 婉约 · 缠绵

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平平仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

羊士谔生平简介

羊士谔,唐代中后期诗人,活跃于德宗至宪宗时期。其籍贯为泰山(今山东泰安一带)。他在文学史上以诗歌闻名,尤其擅长五言律诗,诗风清丽,多写景抒怀与羁旅愁思,是中唐时期具有一定影响力的文人,但整体知名度不及同时代的大家。

浏览羊士谔全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理