郡楼怀长安亲友

作者:羊士谔(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
羊士谔作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

残暑三巴地,沈阴八月天。

cán shǔ sān bā dì, chén yīn bā yuè tiān。

ㄘㄢˊ ㄕㄨˇ ㄙㄢ ㄅㄚ ㄉㄧˋ, ㄔㄣˊ ㄧㄣ ㄅㄚ ㄩㄝˋ ㄊㄧㄢ。

气昏高阁雨,梦倦下帘眠。

qì hūn gāo gé yǔ, mèng juàn xià lián mián。

ㄑㄧˋ ㄏㄨㄣ ㄍㄠ ㄍㄜˊ ㄩˇ, ㄇㄥˋ ㄐㄩㄢˋ ㄒㄧㄚˋ ㄌㄧㄢˊ ㄇㄧㄢˊ。

愁鬓华簪小,归心社燕前。

chóu bìn huá zān xiǎo, guī xīn shè yàn qián。

ㄔㄡˊ ㄅㄧㄣˋ ㄏㄨㄚˊ ㄗㄢ ㄒㄧㄠˇ, ㄍㄨㄟ ㄒㄧㄣ ㄕㄜˋ ㄧㄢˋ ㄑㄧㄢˊ。

相思杜陵野,沟水独潺湲。

xiāng sī dù líng yě, gōu shuǐ dú chán yuán。

ㄒㄧㄤ ㄙ ㄉㄨˋ ㄌㄧㄥˊ ㄧㄝˇ, ㄍㄡ ㄕㄨㄟˇ ㄉㄨˊ ㄔㄢˊ ㄩㄢˊ。

白话文翻译

三巴之地残留着暑热,

八月天空阴沉昏暗。

雨气使高楼一片迷蒙,

困于梦境,放下帘幕昏睡。

愁白鬓发,华美发簪也显细小,

归家之心比春社的燕子更早。

思念着长安杜陵郊野的亲友,

唯有沟中流水独自潺潺。

英文翻译

Late heat in Three Ba regions stays,

Gloomy skies of the eighth month days.

Rain dims the air in lofty tower,

Dream-weary, I lower the blind and cower.

Worried temples, hairpin seems small,

Homeward heart precedes swallows' fall.

Longing for Du Ling's plain afar,

Alone, the ditch water flows, a murmur.

创作背景

羊士谔于郡楼思念长安亲友。

深度解构

通过自然物候,映射出个体在时空博弈中的孤寂心境。

诗意解析

诗意概括

描绘巴地残暑阴雨中的羁旅愁思,表达对长安亲友的深切怀念。

本诗关键词

归心 · 相思 · 愁鬓 · 梦倦 · 潺湲

《郡楼怀长安亲友》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 忧愤

意象: 沟水 · 残暑 · 社燕 · 沈阴 · 高阁雨

语气: 抒情 · 沉郁 · 婉约

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

羊士谔生平简介

羊士谔,唐代中后期诗人,活跃于德宗至宪宗时期。其籍贯为泰山(今山东泰安一带)。他在文学史上以诗歌闻名,尤其擅长五言律诗,诗风清丽,多写景抒怀与羁旅愁思,是中唐时期具有一定影响力的文人,但整体知名度不及同时代的大家。

浏览羊士谔全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理