寄黔府窦中丞

作者:羊士谔(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
羊士谔作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

汉臣旌节贵,万里护牂牁。

hàn chén jīng jié guì, wàn lǐ hù zāng kē。

ㄏㄢˋ ㄔㄣˊ ㄐㄧㄥ ㄐㄧㄝˊ ㄍㄨㄟˋ, ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄏㄨˋ ㄗㄤ ㄎㄜ。

夏月天无暑,秋风水不波。

xià yuè tiān wú shǔ, qiū fēng shuǐ bù bō。

ㄒㄧㄚˋ ㄩㄝˋ ㄊㄧㄢ ㄨˊ ㄕㄨˇ, ㄑㄧㄡ ㄈㄥ ㄕㄨㄟˇ ㄅㄨˋ ㄅㄛ。

朝衣蟠艾绶,戎幕偃雕戈。

cháo yī pán ài shòu, róng mù yǎn diāo gē。

ㄔㄠˊ ㄧ ㄆㄢˊ ㄞˋ ㄕㄡˋ, ㄖㄨㄥˊ ㄇㄨˋ ㄧㄢˇ ㄉㄧㄠ ㄍㄜ。

满岁归龙阙,良哉伫作歌。

mǎn suì guī lóng què, liáng zāi zhù zuò gē。

ㄇㄢˇ ㄙㄨㄟˋ ㄍㄨㄟ ㄌㄨㄥˊ ㄑㄩㄝˋ, ㄌㄧㄤˊ ㄗㄞ ㄓㄨˋ ㄗㄨㄛˋ ㄍㄜ。

白话文翻译

汉家使臣的旌节尊贵

万里之遥镇守牂牁之地

夏日天空没有酷暑

秋风吹过,水面不起波澜

朝服上盘绕着艾草印绶

军帐中偃息着雕饰的兵戈

任期届满,回归朝廷

多么好啊,我们静待你凯旋作歌

英文翻译

A Han envoy's banner and tally, noble and prized

Guarding Zangke across ten thousand li

Summer months bring no heat to the sky

Autumn winds stir no waves on the water

Court robes entwined with ai-grass ribbons

War tent where carved halberds rest

When your full term ends, return to the dragon court

How fine! We await your song of triumph

创作背景

寄赠镇守西南的窦姓官员。

深度解构

诗以边疆无波隐喻对复杂地缘博弈的成功掌控。

诗意解析

诗意概括

赞美窦中丞远赴黔府任职的功绩与气节,描绘当地宜人风光,表达对其归朝升迁的期待。

本诗关键词

汉臣 · 万里 · 夏月无暑 · 秋风无波 · 满岁归朝

《寄黔府窦中丞》主题、情感、意象与语气

主题: 颂圣 · 政治 · 送别

情感: 虔敬 · 欣喜 · 豪迈

意象: 雕戈 · 旌节 · 龙阙 · 牂牁 · 艾绶

语气: 庄重 · 典雅 · 抒情

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

羊士谔生平简介

羊士谔,唐代中后期诗人,活跃于德宗至宪宗时期。其籍贯为泰山(今山东泰安一带)。他在文学史上以诗歌闻名,尤其擅长五言律诗,诗风清丽,多写景抒怀与羁旅愁思,是中唐时期具有一定影响力的文人,但整体知名度不及同时代的大家。

浏览羊士谔全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理