莫问华簪发已斑,归心满目是青山。
独上层城倚危槛,柳营春尽马嘶闲。
莫问华簪发已斑,归心满目是青山。
独上层城倚危槛,柳营春尽马嘶闲。
不必再问华美的发簪,头发已然斑白。
满眼青山,心中充满归隐之念。
独自登上高城,倚靠着危险的栏杆。
军营旁春天将尽,战马嘶鸣声也显得闲散。
Ask not of splendid hairpins—hair is streaked with white.
My heart to return is filled with green hills.
Alone I climb the high wall and lean on the perilous rail.
Willow Camp: spring ends, horses whinny idly.
羊士谔晚年春望感怀之作。
通过春尽马闲的意象,暗喻权力博弈后的沉寂与疏离。
诗人春登城楼远眺,见青山满目而思归,却因仕途羁绊不得归去,借军营春尽马闲之景抒写内心矛盾。
归心 · 层城 · 马嘶闲
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理