陇头秋月明,陇水带关城。
笳添离别曲,风送断肠声。
映雪峰犹暗,乘冰马屡惊。
雾中寒雁至,沙上转蓬轻。
天山传羽檄,汉地急征兵。
阵开都护道,剑聚伏波营。
于兹觉无渡,方共濯胡缨。
陇头秋月明,陇水带关城。
笳添离别曲,风送断肠声。
映雪峰犹暗,乘冰马屡惊。
雾中寒雁至,沙上转蓬轻。
天山传羽檄,汉地急征兵。
阵开都护道,剑聚伏波营。
于兹觉无渡,方共濯胡缨。
陇山头秋月明亮,
陇水环绕着关城。
胡笳声增添了离别之曲,
风送来令人断肠的声音。
映着雪光的山峰依然昏暗,
踏冰而行的马匹屡屡受惊。
雾中飞来寒雁,
沙上转蓬轻轻滚动。
天山上传来羽檄,
汉地紧急征调士兵。
军阵排列在都护府的道路,
宝剑汇聚于伏波将军的营寨。
在此深感无法渡越,
正要共同洗涤征战的冠缨。
At Long Pass, the autumn moon is bright;
Long River winds past the frontier town.
Reed pipes add to the parting tune;
The wind carries heartbreak sounds.
Snow-reflecting peaks remain dark;
Horses crossing ice are often startled.
Through fog, cold wild geese arrive;
On sands, tumbleweeds drift lightly.
From Tianshan, urgent dispatches fly;
In Han lands, conscription is urgent.
Formations open on the Protector's road;
Swords gather at Fubo's camp.
Here I feel there is no crossing;
Only then together we wash our Hu缨.
唐代边塞诗,沿用乐府旧题《陇头水》。
诗作揭示了战争与征戍这一历史周期中个体的渺小与认同困境。
描绘陇头秋景与边塞征战的肃杀氛围,展现戍边将士的离别之苦与军事紧张。
离别曲 · 断肠声 · 羽檄
本诗为乐府诗(五言古诗),押平声韵。
东山书院编辑整理