剑阁迢迢梦想间,行人归路遶梁山。
明朝骑马摇鞭去,秋雨槐花子午关。
剑阁迢迢梦想间,行人归路遶梁山。
明朝骑马摇鞭去,秋雨槐花子午关。
遥远的剑阁存在于梦想之间,
游子的归路环绕着梁山。
明日清晨我将骑马挥鞭而去,
穿过秋雨和槐花飘落的子午关。
The distant Sword Gate exists between dream and thought,
The traveler's homeward path winds around Mount Liang.
Tomorrow at dawn, riding a horse, waving the whip I'll go,
Through autumn rain and pagoda trees at the Ziwu Pass.
送客经剑阁、子午关入蜀。
对前路艰险的想象,体现了行旅者对未知环境的战略预判。
描绘送别友人入蜀途中的遥远路途与秋日景象
梦想 · 归路 · 骑马 · 迢迢 · 明朝
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理