都尉出居延,强兵集五千。
还将张博望,直救范祁连。
汉卒悲箫鼓,胡姬湿采旃。
如今意气尽,流泪挹流泉。
都尉出居延,强兵集五千。
还将张博望,直救范祁连。
汉卒悲箫鼓,胡姬湿采旃。
如今意气尽,流泪挹流泉。
都尉从居延塞出征,
五千精兵集结成军。
还要效法博望侯张骞,
径直去救援祁连的范将军。
汉家士卒闻箫鼓而悲,
胡人女子泪湿彩旗。
如今豪情意气已耗尽,
只能流泪捧饮流动的泉水。
The commandant marched out from Juyan.
Five thousand strong soldiers gathered.
They would follow Zhang Qian's path,
Straight to rescue Fan at Qilian.
Han soldiers grieved to flute and drum,
Hu maidens dampened their colored banners.
Now all their spirit is spent,
Tears fall as they scoop the flowing spring.
唐边塞诗,写远征与败亡。
诗中揭示了军事博弈的残酷代价与认同的彻底幻灭。
描绘边塞将士出征的悲壮场景与功业未成的哀伤
强兵 · 汉卒 · 意气 · 流泪 · 救
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理