鸣鞭秋色诗情远,拂匣寒花剑力多。
籍通莲阙秋光遍,诗答蓬山晚思遥。
青门日暖尘光动,紫陌花晴风色来。
艳欺藤蔓莺无限,香压荆花蝶不飞。
内史旧山空日暮,南朝古木向人秋。
梦中乡信惊秋雁,窗下林声带夜蝉。
独向晓山知露湿,远临秋水爱云明。
新河柳色千株暗,故国云帆万里归。
一院绿钱童子拂,千竿青玉主人栽。
露凝丹地初疑雨,烟著红楼半是霞。
空门水定埃尘远,真偈金书世界稀。
鸣鞭秋色诗情远,拂匣寒花剑力多。
籍通莲阙秋光遍,诗答蓬山晚思遥。
青门日暖尘光动,紫陌花晴风色来。
艳欺藤蔓莺无限,香压荆花蝶不飞。
内史旧山空日暮,南朝古木向人秋。
梦中乡信惊秋雁,窗下林声带夜蝉。
独向晓山知露湿,远临秋水爱云明。
新河柳色千株暗,故国云帆万里归。
一院绿钱童子拂,千竿青玉主人栽。
露凝丹地初疑雨,烟著红楼半是霞。
空门水定埃尘远,真偈金书世界稀。
鞭鸣秋色中诗情悠远,
拂拭剑匣寒花映衬剑力雄浑。
名籍通达莲宫秋光遍洒,
诗篇酬答蓬莱晚思渺遥。
青门日光和暖尘土光影浮动,
紫陌花开晴好风色徐来。
艳丽胜过藤蔓黄莺啼鸣无尽,
香气压倒荆花蝴蝶不敢飞近。
内史旧居空山唯见日暮,
南朝古木对人呈现秋意。
梦中家书惊起秋雁,
窗下林涛声夹杂着夜蝉鸣。
独自面向晓山知道露水已湿,
远眺秋水喜爱云彩的明净。
新河两岸柳色千株转暗,
故国的云帆从万里外归来。
满院青苔如钱童子清扫,
千竿青竹如玉主人亲手栽种。
露水凝结在丹墀初疑是雨,
烟雾笼罩红楼半似霞光。
空门静水尘埃远离,
真言金书世间稀有。
Whip crack in autumn hues, poetic thoughts roam far;
Sword drawn from cold-flower scabbard, its power is par.
Records reach lotus towers where autumn light pervades;
Poems reply to Penglai, with evening thoughts in shades.
At Green Gate, warm sun stirs the dust in golden light;
On Purple Path, fair flowers come with breeze so bright.
Their beauty shames the vines, orioles sing without end;
Their scent o'erpowers brambles, butterflies won't descend.
The old hills of the scribe lie empty in sunset glow;
Southern Dynasty's ancient trees face men with autumn's woe.
A dreamt hometown letter startled the autumn geese;
Below the window, woods' sounds carry the night cicadas' peace.
Alone toward dawn hills, I know the dew is wet;
Gazing far at autumn waters, I love the clouds' clarity met.
Willows by the new river, a thousand trees turn dim;
Cloud sails from the old country return from horizons' rim.
A courtyard of 'green coins' swept by the young lad;
A thousand jade-green bamboo poles by the master had.
Dew congeals on red ground, at first mistaken for rain;
Mist veils the red tower, half of it like a rosy stain.
At the temple gate, still water keeps worldly dust away;
The true verse in golden script is rare in the world today.
杨巨源集句,多写景抒怀。
诗句在时空的周期流转中,捕捉了物候与心境的微妙共振。
描绘秋日长安城内外景色与文人雅士的诗剑情怀,交织着对故国的遥思。
鸣鞭 · 剑力 · 莲阙 · 蓬山 · 乡信
本诗为七言绝句集(多联残句),押平声韵。
东山书院编辑整理