东风艳阳色,柳绿花如霰。
竞理同心鬟,争持合欢扇。
香传贾娘手,粉离何郎面。
最恨卷帘时,含情独不见。
东风艳阳色,柳绿花如霰。
竞理同心鬟,争持合欢扇。
香传贾娘手,粉离何郎面。
最恨卷帘时,含情独不见。
东风带来艳阳的色彩。
柳树翠绿,花朵如雪珠。
争着梳理象征同心的发髻。
抢着拿起象征合欢的团扇。
香气从贾娘的手中传出。
脂粉离开了何郎的面庞。
最恨卷起帘子的时刻。
满怀情意,却偏偏看不见他。
East wind, the color of bright sun.
Willows green, flowers like snowflakes.
Vying to arrange twin-heart hair buns.
Striving to hold paired-joy fans.
Fragrance wafts from Lady Jia's hands.
Powder parts from Master He's face.
Most I hate the moment the curtain's rolled.
Holding affection, alone I cannot see him.
乐府旧题,写闺怨。
以春日丽景反衬缺席,揭示了情感博弈中的失落与等待。
描绘春日闺中女子精心梳妆却独守空闺的怅惘之情
卷帘 · 含情 · 艳阳
本诗为乐府(五言古诗),押平声韵。
东山书院编辑整理