有所思

作者:杨炯(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
杨炯作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

贱妾留南楚,征夫向北燕。

jiàn qiè liú nán chǔ, zhēng fū xiàng běi yān。

ㄐㄧㄢˋ ㄑㄧㄝˋ ㄌㄧㄡˊ ㄋㄢˊ ㄔㄨˇ, ㄓㄥ ㄈㄨ ㄒㄧㄤˋ ㄅㄟˇ ㄧㄢ。

三秋方一日,少别比千年。

sān qiū fāng yī rì, shǎo bié bǐ qiān nián。

ㄙㄢ ㄑㄧㄡ ㄈㄤ ㄧ ㄖˋ, ㄕㄠˇ ㄅㄧㄝˊ ㄅㄧˇ ㄑㄧㄢ ㄋㄧㄢˊ。

不掩嚬红楼,无论数绿钱。

bù yǎn pín hóng lóu, wú lùn shù lǜ qián。

ㄅㄨˋ ㄧㄢˇ ㄆㄧㄣˊ ㄏㄨㄥˊ ㄌㄡˊ, ㄨˊ ㄌㄨㄣˋ ㄕㄨˋ ㄌㄩˋ ㄑㄧㄢˊ。

相思明月夜,迢递白云天。

xiāng sī míng yuè yè, tiáo dì bái yún tiān。

ㄒㄧㄤ ㄙ ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ ㄧㄝˋ, ㄊㄧㄠˊ ㄉㄧˋ ㄅㄞˊ ㄩㄣˊ ㄊㄧㄢ。

白话文翻译

贱妾我留在南方楚地,

征战的夫君北向燕国。

三季的等待如隔一日,

短暂的分别堪比千年。

不掩饰我在红楼蹙眉,

更无心去细数那青苔钱。

在明月照耀的夜晚相思,

思绪飞向迢递的白云天。

英文翻译

This humble wife stays in southern Chu.

My marching man heads toward northern Yan.

Three autumns feel like a single day.

A brief parting seems a thousand years.

I do not hide my frown by the red tower.

Nor count the moss-covered coins at all.

Longing under the bright moon night.

Stretching to the distant white-cloud sky.

创作背景

思妇诗,写征夫远行后的深切思念。

深度解构

通过时间感知的扭曲,揭示了情感认同对个体认知的深刻塑造。

诗意解析

诗意概括

女子独守南楚,思念远征北燕的丈夫,以秋日明月寄托绵长相思。

本诗关键词

相思 · 别离 · 秋日

《有所思》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 闺怨 · 爱情

情感: 孤寂 · 惆怅 · 柔情

意象: 红楼 · 明月夜 · 白云天

语气: 抒情 · 婉约 · 缠绵

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

杨炯生平简介

杨炯(约650年-约693年),弘农华阴(今陕西华阴)人,唐代文学家。与王勃、卢照邻、骆宾王并称“初唐四杰”。他活跃于唐高宗、武则天时期,以骈文和诗歌闻名,其作品在扭转初唐沿袭六朝绮靡文风、开拓唐代文学新气象方面具有重要地位。

浏览杨炯全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理