三峡七百里,唯言巫峡长。
重岩窅不极,叠嶂凌苍苍。
绝壁横天险,莓苔烂锦章。
入夜分明见,无风波浪狂。
忠信吾所蹈,泛舟亦何伤。
可以涉砥柱,可以浮吕梁。
美人今何在?灵芝徒有芳。
山空夜猿啸,征客泪沾裳。
三峡七百里,唯言巫峡长。
重岩窅不极,叠嶂凌苍苍。
绝壁横天险,莓苔烂锦章。
入夜分明见,无风波浪狂。
忠信吾所蹈,泛舟亦何伤。
可以涉砥柱,可以浮吕梁。
美人今何在?灵芝徒有芳。
山空夜猿啸,征客泪沾裳。
三峡绵延七百里,
唯独巫峡以长著称。
重重山岩幽深不见尽头,
层层峰峦高耸直插青天。
绝壁横亘构成天险,
莓苔斑烂如同锦绣文章。
入夜后景物清晰可见,
无风时江涛却汹涌狂怒。
忠信是我所奉行的准则,
因此乘舟航行又有何妨?
可以渡过砥柱激流,
可以漂浮于吕梁之上。
美人如今在何处?
灵芝空有芬芳。
空山夜里猿猴哀啸,
行客泪水沾湿了衣裳。
The Three Gorges stretch seven hundred miles,
Yet only Wu Gorge is famed for its length.
Layers of cliffs, profound and endless,
Peaks upon peaks pierce the azure sky.
Sheer walls form a perilous barrier to heaven,
Moss and lichen weave brocade-like patterns.
At night, they are clearly visible,
Waves rage wildly though there is no wind.
Loyalty and trust are my guiding principles,
So what harm is there in sailing a boat?
One can cross the Dizhu Rapids,
One can float upon the Lüliang River.
Where is the beauty now?
The magic fungus merely retains its fragrance.
In the empty mountains, night apes wail,
The traveler's tears soak his robe.
杨炯贬官蜀中,途经三峡所作。
诗人以自然天险隐喻仕途周期,强调忠信为立身之本。
描绘巫峡险峻奇绝的山水景象,借景抒发羁旅愁思与人生感慨。
巫峡 · 重岩 · 泛舟 · 灵芝 · 征客
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理