丝声繁兮管声急,珠帘不卷风吹入。
万遍凝愁枕上听,千回候命花间立。
望望昭阳信不来,回眸独掩红巾泣。
丝声繁兮管声急,珠帘不卷风吹入。
万遍凝愁枕上听,千回候命花间立。
望望昭阳信不来,回眸独掩红巾泣。
丝弦声繁啊管乐声急,
珠帘不卷任凭风吹入。
万遍凝愁在枕上倾听,
千回等候君命于花间伫立。
望了又望昭阳宫音信不来,
回眸独自掩住红巾哭泣。
Silken strings sound numerous, oh, pipes sound urgent,
The beaded curtain unrolled, the wind blows in.
Ten thousand times, congealed sorrow listened to upon the pillow,
A thousand turns, awaiting command standing among flowers.
Gazing and gazing toward Zhaoyang Palace, no message comes,
Turning her eyes, alone she covers her face with a red kerchief and weeps.
《长门怨》为宫怨诗题,源于陈皇后故事。
凝愁候命的重复,是失宠者在权力治理结构中的典型处境。
描写失宠宫妃在长门宫中的孤寂等待与哀怨之情
凝愁 · 候命 · 昭阳 · 回眸 · 泣
本诗为六言乐府,押平声韵。
东山书院编辑整理