结构天南畔,胜绝固难俦。
幸蒙时所漏,遂得恣闲游。
路石荫松盖,槛藤维鹤舟。
雨霁花木润,风和景气柔。
宝殿敞丹扉,灵幡垂绛旒。
照曜芙蓉壶,金人居上头。
翔禽拂危刹,落日避层楼。
端溪弥漫驶,曲涧潺湲流。
高居何重沓,登览自夷犹。
烟霞无隐态,岩洞讵遗幽。
奔驷非久耀,驰波肯暂留。
会从香火缘,灭迹此山丘。
结构天南畔,胜绝固难俦。
幸蒙时所漏,遂得恣闲游。
路石荫松盖,槛藤维鹤舟。
雨霁花木润,风和景气柔。
宝殿敞丹扉,灵幡垂绛旒。
照曜芙蓉壶,金人居上头。
翔禽拂危刹,落日避层楼。
端溪弥漫驶,曲涧潺湲流。
高居何重沓,登览自夷犹。
烟霞无隐态,岩洞讵遗幽。
奔驷非久耀,驰波肯暂留。
会从香火缘,灭迹此山丘。
寺庙结构矗立在天南之畔,
景色绝美本就难以匹敌。
有幸被时代所遗漏,
于是得以纵情闲游。
路边石头被松盖荫蔽,
栏杆上的藤蔓系着鹤形小舟。
雨后天晴花木滋润,
风和日丽景色温柔。
宝殿敞开朱红门扉,
灵验的幡旗垂下红色旒苏。
照耀着芙蓉池,
金身佛像居于上方。
飞翔的禽鸟拂过高耸的寺刹,
落日仿佛在躲避层层楼阁。
端溪水势弥漫疾驰,
曲折的涧水潺潺流淌。
居所为何如此重叠高耸?
登临览胜自然从容不迫。
烟霞没有隐藏的姿态,
岩洞岂会遗留幽深?
奔驰的骏马不会长久闪耀,
疾驰的波浪怎肯暂时停留。
终将追随香火缘分,
在此山丘湮灭行迹。
The temple stands by southern sky,
Its peerless beauty none can vie.
By chance spared from the worldly strife,
I roam at leisure in this life.
Stones shaded by pine canopy,
Vines moor crane-boats, a sight to see.
After rain, flowers moist and bright,
Soft scene in gentle breeze and light.
The hall's red doors open wide,
Sacred streamers hang inside.
Lotus pond in radiance gleams,
Where golden Buddha sits and dreams.
Birds brush the pagoda high,
Sunset avoids the towers nigh.
The Duàn stream flows broad and fast,
Winding brooks murmur to the last.
The lofty dwellings, tier on tier,
Offer views that banish fear.
Mist and glow show no conceal,
Caves hold no secret they'd reveal.
Galloping steeds won't shine for long,
Rushing waves refuse to prolong.
Bound by incense and fate's thread,
I'll vanish here when I am dead.
杨衡游清远峡山寺所作。
诗人以空间叙事构建认知图景,展现对尘世周期的超然。
描绘峡山寺的幽静景致与超然意境,表达诗人对自然山水的沉醉与归隐之愿。
胜绝 · 闲游 · 雨霁 · 风和 · 灭迹 · 山丘
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理