旅次江亭

作者:杨衡(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
杨衡作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

扣舷不能寐,皓露清衣襟。

kòu xián bù néng mèi, hào lù qīng yī jīn。

ㄎㄡˋ ㄒㄧㄢˊ ㄅㄨˋ ㄋㄥˊ ㄇㄟˋ, ㄏㄠˋ ㄌㄨˋ ㄑㄧㄥ ㄧ ㄐㄧㄣ。

弥伤孤舟夜,远结万里心。

mí shāng gū zhōu yè, yuǎn jié wàn lǐ xīn。

ㄇㄧˊ ㄕㄤ ㄍㄨ ㄓㄡ ㄧㄝˋ, ㄩㄢˇ ㄐㄧㄝˊ ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄒㄧㄣ。

幽兴惜瑶草,素怀寄鸣琴。

yōu xìng xī yáo cǎo, sù huái jì míng qín。

ㄧㄡ ㄒㄧㄥˋ ㄒㄧ ㄧㄠˊ ㄘㄠˇ, ㄙㄨˋ ㄏㄨㄞˊ ㄐㄧˋ ㄇㄧㄥˊ ㄑㄧㄣˊ。

三奏月初上,寂寥寒江深。

sān zòu yuè chū shàng, jì liáo hán jiāng shēn。

ㄙㄢ ㄗㄡˋ ㄩㄝˋ ㄔㄨ ㄕㄤˋ, ㄐㄧˋ ㄌㄧㄠˊ ㄏㄢˊ ㄐㄧㄤ ㄕㄣ。

白话文翻译

敲击着船舷,我无法入睡。

皎洁的露水沾湿了衣襟。

孤舟夜泊更添伤感,

思绪飘向万里之遥。

幽静的情致让我怜惜仙草,

素朴的胸怀寄托于琴声。

弹奏三遍,月亮初升,

寂寥笼罩着深深的寒江。

英文翻译

Rapping the gunwale, I cannot sleep.

Bright dew chills the lapel of my robe.

This lonely boat night deepens my sorrow,

My heart reaches out over ten thousand miles.

A quiet mood makes me cherish rare herbs,

My simple feelings entrust to the singing lute.

Three times I play; the moon just rises.

Desolate, the cold river runs deep.

创作背景

杨衡羁旅江上,夜不能寐。

深度解构

孤舟夜泊的寂寥,是对远距离情感维系这一治理难题的个体映射。

诗意解析

诗意概括

诗人在江亭夜泊中,面对孤舟寒江,抒发羁旅漂泊的孤寂与思乡之情。

本诗关键词

扣舷 · 不能寐 · 万里心

《旅次江亭》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 沉郁

意象: 孤舟 · 皓露 · 寒江

语气: 抒情 · 素淡 · 婉约

格律

仄平仄平仄,仄仄平○平。
平平平平仄,仄仄仄仄平。
平○仄平仄,仄平仄平平。
○仄仄平仄,仄平平平○。

本诗为五言古诗,押平声韵。

杨衡生平简介

杨衡,唐代中后期诗人,具体生卒年不详。他早年隐居庐山,与符载、崔群、宋济等人交游,时称“山中四友”。其诗歌多描写隐逸生活与旅途见闻,风格清幽淡远,在晚唐诗坛有一定声名,但流传作品不多,生平事迹亦较为模糊。

浏览杨衡全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理