凝鲜雾渚夕,阳艳绿波风。
鱼游乍散藻,露重稍欹红。
楚客伤暮节,吴娃泣败藂。
促令芳本固,宁望雪霜中。
凝鲜雾渚夕,阳艳绿波风。
鱼游乍散藻,露重稍欹红。
楚客伤暮节,吴娃泣败藂。
促令芳本固,宁望雪霜中。
傍晚,鲜润之气凝结在雾霭笼罩的洲渚,
明媚的阳光映照着绿波上的微风。
游鱼倏忽穿行,拨散了水藻,
浓重的露水压得红花微微倾斜。
楚地游子为暮秋时节而伤感,
吴地少女为凋零的花丛哭泣。
想让芬芳的本源坚固长存,
又怎能指望它挺立于冰雪风霜之中?
Freshness gathers on misty isles at dusk,
Sunshine brightens the wind over green waves.
Fish swimming suddenly scatter the algae,
Heavy dew bends the red blooms slightly.
A traveler from Chu grieves at the fading season,
A maiden from Wu weeps over the withered thicket.
Urging the fragrant root to hold firm,
How can it hope to endure amidst frost and snow?
杨衡描绘秋日采莲所见所感。
借物候变迁,隐喻美好事物在周期律前的脆弱。
描绘采莲时节的暮色湖景,抒发对美好事物易逝的感伤与坚韧期盼。
采莲 · 暮节 · 芳本
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理