蹑珠履,步琼筵。
轻身起舞红烛前,芳姿艳态妖且妍。
回眸转袖暗催弦,凉风萧萧漏水急。
月华泛溢红莲湿,牵裙揽带翻成泣。
蹑珠履,步琼筵。
轻身起舞红烛前,芳姿艳态妖且妍。
回眸转袖暗催弦,凉风萧萧漏水急。
月华泛溢红莲湿,牵裙揽带翻成泣。
脚踩缀珠的鞋履,漫步于华美的宴席。
在红烛前轻盈起舞,芳姿艳态,妖娆又美丽。
回眸转袖之间,暗中催促着弦乐,凉风萧萧,更漏声急。
月光如水漫溢,打湿了红莲,牵起裙带,反而化作了哭泣。
Treading on beaded shoes, stepping on jade mats.
Lightly rising to dance before red candles, fragrant form and alluring beauty, enchanting and fair.
Turning eyes and sleeves, secretly urging the strings, cold wind soughs, water-clock drips fast.
Moonlight floods, red lotus dampens, clutching skirts and sashes turns into sobs.
杨衡所作乐府旧题诗。
极乐之宴暗藏盛衰周期,终归于寂灭悲泣。
描绘宴会上舞者轻盈起舞、芳姿艳态的场景,后转写夜深风凉、红莲湿露的凄清氛围,暗含欢宴易散的惆怅。
起舞 · 芳姿 · 回眸 · 漏水 · 揽带
本诗为杂言乐府诗,押平声韵。
东山书院编辑整理