大君制六合,猛将清九垓。
战马若龙虎,腾凌何壮哉。
将军临八荒,烜赫耀英材。
剑舞若游电,随风萦且回。
登高望天山,白云正崔巍。
入阵破骄虏,威名雄震雷。
一射百马倒,再射万夫开。
匈奴不敢敌,相呼归去来。
功成报天子,可以画麟台。
大君制六合,猛将清九垓。
战马若龙虎,腾凌何壮哉。
将军临八荒,烜赫耀英材。
剑舞若游电,随风萦且回。
登高望天山,白云正崔巍。
入阵破骄虏,威名雄震雷。
一射百马倒,再射万夫开。
匈奴不敢敌,相呼归去来。
功成报天子,可以画麟台。
天子统治天下四方,
勇猛的将领肃清九州边远之地。
战马如同龙虎,
奔腾凌空何等雄壮!
将军君临八方荒远之地,
声威显赫,照耀着英杰之才。
舞剑如同游走的闪电,
随着风萦绕且回旋。
登高眺望天山,
白云正巍峨高耸。
冲入敌阵击破骄横的胡虏,
威名雄壮如震雷。
一箭射倒百匹战马,
再一箭射开万名敌兵。
匈奴不敢与之为敌,
相互呼喊着'回去吧!'。
功业成就后报答天子,
可以画像于麒麟阁中。
The great lord rules all under sky,
Fierce generals purge realms far and nigh.
Warhorses like dragons, tigers in might,
Soaring, how grand the glorious sight!
The general surveys the wilds untold,
His brilliance makes heroic talents bold.
Sword dance like fleeting lightning's streak,
Whirling with wind, a graceful technique.
Ascending high to gaze at Tianshan steep,
Where white clouds loom in piles deep.
Charging the fray, he breaks the haughty foe,
His mighty fame like thunder's blow.
One shot lays a hundred horses low,
Another clears ten thousand men, a stunning show.
The Xiongnu dare not face his might,
Crying 'Let's go home!' in panicked flight.
Achieving merit, he reports to the Son of Heaven,
Worthy to be painted in Lingtai, honor given.
颜真卿赠诗赞颂裴旻将军的武功。
塑造猛将形象,服务于王朝对武力威慑的治理需求。
赞颂裴将军勇猛善战、威震边疆的英武形象,展现其报国功成、名垂青史的豪情壮志。
猛将 · 剑舞 · 威名
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理