江水沈沈帆影过,游鱼到晚透寒波。
渡口双双飞白鸟,烟袅,芦花深处隐渔歌。
扁舟短櫂归兰浦,人去,萧萧竹径透青莎。
深夜无风新雨歇,凉月,露迎珠颗入圆荷。
江水沈沈帆影过,游鱼到晚透寒波。
渡口双双飞白鸟,烟袅,芦花深处隐渔歌。
扁舟短櫂归兰浦,人去,萧萧竹径透青莎。
深夜无风新雨歇,凉月,露迎珠颗入圆荷。
江水深沉,帆影掠过。
游鱼到了傍晚时分,穿透清寒的波浪。
渡口有成双成对的白鸟飞过,炊烟袅袅。
芦花深处隐约传来渔夫的歌声。
一叶扁舟摇着短桨驶回长满兰草的水岸。
人已离去,萧萧的竹间小径穿过青绿的莎草。
深夜无风,刚停了一场新雨。
清凉的月光下,露珠像迎接珍珠般滚入圆圆的荷叶中。
On the deep river shadows of sails pass by.
At dusk, swimming fish pierce through the cold waves nigh.
At ferry white birds fly in pairs, smoke curls in the air.
Amid deep reed catkins hidden is the fisherman's song fair.
A skiff with short oars goes back to orchid shore.
My man's gone. Through green moss whispers the bamboo path's roar.
Deep in the night, windless, the new rain just did cease.
The cool moon: dewdrops, like pearls, roll into lotus cups in peace.
阎选写江边暮夜清幽之景。
自然意象的静谧排列,暗含人迹消逝后生态系统的自在博弈。
描绘江畔暮色至深夜的静谧景色,展现渔舟归浦、自然幽寂的意境。
帆影 · 渔歌 · 凉月
本诗为词(《定风波》体,双调),押平声韵。
东山书院编辑整理