天阴行易晚,前路故人居。
孤棹所思久,寒林相见初。
闲灯忘夜水,清漏任更疏。
明发还须去,离家几岁除。
天阴行易晚,前路故人居。
孤棹所思久,寒林相见初。
闲灯忘夜水,清漏任更疏。
明发还须去,离家几岁除。
天色阴晦行程易晚,
前路有故人居住。
孤舟中思念已久,
在寒林中初次相见。
闲坐灯下忘却夜已深沉,
清冷的滴漏任更声稀疏。
天明出发还得离去,
离家已有多少年岁除。
Cloudy skies hasten the evening gloom,
Ahead lies an old friend's abode.
Long have I thought of this lone boat,
In cold woods, our first meeting showed.
Idle lamp forgets the night river,
Clear water-clock lets the watches fade.
At dawn I must depart once more,
How many New Years away from home?
严维晚归访友陆澧后所作。
在漂泊的周期中,短暂的相聚深化了故园认同。
描绘诗人晚归途中拜访故人、短暂相聚后又将离去的羁旅场景
晚泊 · 故人 · 相见 · 离家 · 岁除
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理