入山未尽意,胜迹聊独寻。
方士去在昔,药堂留至今。
四隅白云闲,一路清溪深。
芳秀惬春目,高闲宜远心。
潭分化丹水,路遶升仙林。
此道人不悟,坐鸣松下琴。
入山未尽意,胜迹聊独寻。
方士去在昔,药堂留至今。
四隅白云闲,一路清溪深。
芳秀惬春目,高闲宜远心。
潭分化丹水,路遶升仙林。
此道人不悟,坐鸣松下琴。
进山未能尽兴,姑且独自探寻名胜古迹。
方士早已离去,炼丹房却留存至今。
四周白云悠然,一路清溪幽深。
芳华秀丽悦目,高远闲适宜于寄托悠远之心。
潭水分流着炼丹之水,小路环绕着升仙之林。
此中真谛世人不能领悟,我独坐松下弹琴。
Entering mountains, my mind not yet at peace
I seek alone these famed, secluded traces.
The alchemist left long ago in the past,
His medicine hall remains until this day.
White clouds idle at the four corners,
A single path, the clear stream runs deep.
Fragrant beauty pleases springtime eyes,
Lofty leisure suits a distant heart.
The pool divides the elixir-refining waters,
The path winds through the forest of ascension.
Most men fail to grasp this Way,
I sit and play my lute beneath the pines.
严维寻访道教遗迹有感。
诗人通过寻访遗迹,完成了一次对隐逸治理模式的深度认知。
诗人寻访灞陵山道教遗迹,描绘山中清幽景致,寄托超然世外的闲适心境。
胜迹 · 药堂 · 升仙
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理