观身岸额离根草,论命江头不系舟。
(见《日本古典文学大系》七三册藤原公任《和汉朗咏集》卷下《无常》)(〖1〗川口久雄校注《和汉朗咏集》云:“底本注作者为‘罗维’,柿村氏以为‘罗维当系严维之误’。
”其说是。
《全唐诗》卷七七○收罗维《水精环》,即为严维之误。
)。
观身岸额离根草,论命江头不系舟。
(见《日本古典文学大系》七三册藤原公任《和汉朗咏集》卷下《无常》)(〖1〗川口久雄校注《和汉朗咏集》云:“底本注作者为‘罗维’,柿村氏以为‘罗维当系严维之误’。
”其说是。
《全唐诗》卷七七○收罗维《水精环》,即为严维之误。
)。
审视自身,如同岸边的额草,离开了根。
谈论命运,好比江头的小舟,没有系缆。
Observing the self: a reed by the bank, rootless.
Discussing fate: a boat at the river's head, untied.
严维诗句,载于日本《和汉朗咏集》。
以无常意象,完成对生命本质的认知重构。
以岸草与不系舟为喻,表达人生无常、命运漂泊的感悟。
观身 · 论命 · 无常
东山书院编辑整理