家贫惟种竹,时幸故人看。
菊度重阳少,林经闰月寒。
宿酲犹落帽,华发强扶冠。
美景良难得,今朝更尽欢。
家贫惟种竹,时幸故人看。
菊度重阳少,林经闰月寒。
宿酲犹落帽,华发强扶冠。
美景良难得,今朝更尽欢。
家中贫穷,只种了些竹子。
时常庆幸有老朋友来看望。
菊花经历的重阳节已不多。
树林经过闰月更显寒冷。
宿醉未消,帽子仍歪斜着。
白发勉强支撑着冠帽。
美景实在难以得到。
今天更要尽情欢乐。
Poor at home, I only plant bamboos.
Occasionally fortunate to have old friends visit.
Chrysanthemums witness few Double Ninth Festivals.
The woods grow cold through an intercalary month.
Hangover persists, cap still askew.
Gray hair barely supports the official hat.
Fine scenery is truly hard to come by.
This morning, let us revel to the fullest.
严维于重阳后一日抒怀。
在人际认同的温暖中,暂时超越生命周期的萧瑟感。
诗人在重阳次日感叹家境贫寒、年华老去,但仍勉力与友人共赏秋景尽欢。
贫寒 · 重阳 · 闰月 · 美景 · 尽欢
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理