骄虏初南下,烟尘暗国中。
独召李将军,夜开甘泉宫。
一身许明主,万里总元戎。
霜甲卧不暖,夜半闻边风。
胡天早飞雪,荒徼多转蓬。
寒云覆水重,秋气连海空。
金鞍谁家子,上马鸣角弓。
自是幽幷客,非论爱立功。
骄虏初南下,烟尘暗国中。
独召李将军,夜开甘泉宫。
一身许明主,万里总元戎。
霜甲卧不暖,夜半闻边风。
胡天早飞雪,荒徼多转蓬。
寒云覆水重,秋气连海空。
金鞍谁家子,上马鸣角弓。
自是幽幷客,非论爱立功。
骄横的胡虏初次南侵,
战火烟尘使国内天地昏暗。
皇帝唯独召见李将军,
深夜为他打开甘泉宫。
他以身许国,效忠明主,
万里远征,总领大军。
结霜的铠甲躺着也捂不暖,
夜半时分听见边塞的寒风。
胡地的天空早早飘起雪花,
荒凉的边塞多见随风转动的蓬草。
寒冷的云层低垂,覆盖着沉重的水面,
萧瑟的秋意弥漫,连接着海与天空。
那金鞍上的少年是谁家儿郎?
翻身上马,角弓鸣响。
他本就是幽州、并州一带的豪侠客,
并非为了贪图立功而征战。
The arrogant foe first swept southward,
Smoke and dust darkened the land within.
Solely summoning General Li,
At night, the Ganquan Palace opened.
His person pledged to a wise lord,
Over ten thousand li, he commands the chief army.
Frosty armor, lying brings no warmth,
At midnight, hearing the border winds.
The northern sky sees early flying snow,
The wild frontier has many rolling tumbleweeds.
Cold clouds hang heavy over the waters,
Autumn's breath connects sea and sky.
Whose son is he on the golden saddle?
Mounting his horse, sounds the horn-tipped bow.
He is naturally a warrior from You and Bing,
Not one who merely loves to win merit.
唐代边塞诗,颂扬将领忠勇。
描绘了在胡汉长期博弈中,边将超越功利的精神认同。
描绘边塞将士在胡天飞雪中戍守边疆的艰苦场景,突显将士忠勇报国的壮志豪情。
骄虏 · 李将军 · 甘泉宫 · 明主 · 元戎 · 幽幷客
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理