沙尘朝蔽日,失道还相遇。
寒影波上云,秋声月前树。
川气生晓夕,野阴乍烟雾。
沈沈滮池水,人马不敢渡。
吮痈世所薄,挟纩恩难顾。
不见古时人,中宵泪横注。
沙尘朝蔽日,失道还相遇。
寒影波上云,秋声月前树。
川气生晓夕,野阴乍烟雾。
沈沈滮池水,人马不敢渡。
吮痈世所薄,挟纩恩难顾。
不见古时人,中宵泪横注。
沙尘在早晨遮蔽了太阳。
迷失道路后竟又偶然相遇。
寒凉的影子是水波上的云。
秋天的声音是月光前的树。
河川的雾气在清晨与黄昏生起。
原野的阴影忽然化作烟雾。
沉沉的滮池水,
人马都不敢渡过。
吮吸痈疮被世人所鄙薄。
披裹棉衣的恩情难以回报。
见不到古时的贤人,
半夜里泪水纵横倾泻。
Dust and sand at dawn shroud the sun.
Losing our way, we still meet by chance.
A cold shadow: clouds upon the waves.
Autumn's voice: trees before the moon.
River mist rises at dawn and dusk.
Wild shadows suddenly turn to smoke and fog.
Deep, deep, the waters of Biao Pool,
Where men and horses dare not cross.
To suck poison is scorned by the world.
The grace of sharing warmth is hard to repay.
I see not the people of ancient times.
At midnight, tears stream down crosswise.
薛奇童拟古题,感怀世情。
借古讽今,揭示了恩义与势利在人际博弈中的残酷现实。
描绘边塞沙尘蔽日、秋夜萧瑟的荒凉景象,抒发戍边将士的孤苦与对古时仁君的追思。
蔽日 · 失道 · 烟雾 · 不敢渡 · 古时人 · 中宵
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理