轻叶独悠悠,天高片影流。
随风来此地,何树落先秋。
变色黄应近,辞林绿尚稠。
无双浮水面,孤绝落关头。
乍减诚难觉,将凋势未休。
客心空自比,谁肯问新愁。
轻叶独悠悠,天高片影流。
随风来此地,何树落先秋。
变色黄应近,辞林绿尚稠。
无双浮水面,孤绝落关头。
乍减诚难觉,将凋势未休。
客心空自比,谁肯问新愁。
一片轻叶独自悠悠飘荡,
天高云淡,孤影漂流。
随风来到此地,
不知从哪棵树上最先落下预告秋意。
变色枯黄应已临近,
离开树林时绿色尚还浓密。
独一无二地浮在水面,
孤绝地飘落在关隘。
初减难察觉,
将凋之势却不休止。
客居之心空自比拟,
谁肯来过问这新添的愁绪。
A light leaf drifts alone, leisurely,
Its lone shadow flows across the high sky.
Carried by wind to this place,
From which tree did it fall, heralding autumn?
Changing color, yellow must be near,
Leaving the woods, green is still thick.
Peerless, it floats on the water's surface,
Solitary, it falls at the pass.
Its sudden diminishment is hard to perceive,
The trend towards withering does not cease.
The traveler's heart vainly compares itself,
Who is willing to ask of this new sorrow?
薛能咏落叶抒羁旅之愁。
刻画落叶孤绝,映射士人在变迁周期中的疏离与博弈心态。
描绘秋叶飘零的孤绝景象,寄托羁旅愁思
悠悠 · 孤绝 · 新愁
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理