何处力堪殚,人心险万端。
藏山难测度,暗水自波澜。
对面如千里,回肠似七盘。
已经吴坂困,欲向雁门难。
南北诚须泣,高深不可干。
无因善行止,车辙得平安。
何处力堪殚,人心险万端。
藏山难测度,暗水自波澜。
对面如千里,回肠似七盘。
已经吴坂困,欲向雁门难。
南北诚须泣,高深不可干。
无因善行止,车辙得平安。
何处力量能够耗尽?
人心险恶变化万端。
隐藏的山峦难以测度,
暗流之水自起波澜。
对面相见却如隔千里,
愁肠百结好似九曲盘道。
已经受困于吴地险坡,
想要前往雁门更是艰难。
南北漂泊诚然值得哭泣,
高深之势不可冒犯干预。
无缘无故怎善行止,
车辙方能得平安。
Where can one's strength be exhausted?
The human heart is perilous in ten thousand ways.
Hidden mountains are hard to fathom,
Dark waters naturally churn with waves.
Facing someone is like a thousand miles apart,
Twisting intestines resemble the Sevenfold Path.
Already trapped at the slopes of Wu,
Wishing to reach Yanmen is difficult.
North and south truly demand tears,
Heights and depths cannot be interfered with.
Without reason to act well or stop,
Only then can wheel ruts find peace.
薛能感叹世路艰险。
极言人心与世路之险,是对复杂治理环境中生存智慧的深刻认知。
描绘世路艰险、人心难测的困境,表达行路之难与处世之艰。
人心险 · 测度 · 波澜 · 行止 · 平安
本诗为乐府诗,押平声韵。
东山书院编辑整理