大雪满初晨,开门万象新。
龙钟鸡未起,萧索我何贫。
耀若花前境,清如物外身。
细飞斑户牖,干洒乱松筠。
正色凝高岭,随流助要津。
鼎消微是滓,车碾半和尘。
茶兴留诗客,瓜情想戍人。
终篇本无字,谁别胜阳春。
大雪满初晨,开门万象新。
龙钟鸡未起,萧索我何贫。
耀若花前境,清如物外身。
细飞斑户牖,干洒乱松筠。
正色凝高岭,随流助要津。
鼎消微是滓,车碾半和尘。
茶兴留诗客,瓜情想戍人。
终篇本无字,谁别胜阳春。
大雪铺满了清晨,
推开门,万象更新。
老态的钟声响,鸡还未起,
景象萧索,我何谈贫寒?
雪光闪耀如花前的幻境,
清冷似超脱物外的身躯。
细雪纷飞,斑驳了门窗,
干雪飘洒,扰乱了松竹。
纯正的白色凝结在高岭上,
随水流淌,助益重要的渡口。
鼎中消融的雪微成渣滓,
车轮碾过,半与尘土相和。
茶兴留住了赋诗的客人,
分瓜之情让人想起戍边的士卒。
诗篇的结尾本无字句,
谁能辨别它胜过明媚的春天?
Heavy snow fills the early morn,
Opening the door, all things seem new.
The old bell tolls, the rooster not yet risen,
In desolation, how can I be poor?
It gleams like a scene before flowers bloom,
Pure as a self beyond material things.
Fine flakes fly speckling windows and doors,
Dry snow scatters o'er pines and bamboos in disarray.
A solemn hue congeals on the high ridge,
Following the flow, it aids the vital ford.
In the tripod, melting leaves but dregs,
Cart wheels crush it, half mingled with dust.
Tea's zest keeps the poet guest,
Melon's sentiment makes one think of frontier guards.
The final piece originally has no words,
Who can distinguish it surpasses spring?
薛能咏雪诗,描绘晨雪景象与心境。
诗人借雪景清寂完成一次内在认知的疏离与重构。
描绘大雪初晨的清新景象,通过对比世俗贫寒与物外清境,表达超脱尘俗的淡泊心境。
万象新 · 物外身 · 胜阳春
本诗为五言排律,押平声韵。
东山书院编辑整理