几世瞢农桑,凶年竟失乡。
朽关生湿菌,倾屋照斜阳。
雨水淹残臼,葵花压倒墙。
明时岂致此,应自负苍苍。
几世瞢农桑,凶年竟失乡。
朽关生湿菌,倾屋照斜阳。
雨水淹残臼,葵花压倒墙。
明时岂致此,应自负苍苍。
几代人都荒废了农桑,
灾荒之年最终离乡背井。
朽烂的门关长出湿菌,
倾斜的房屋映照着夕阳。
雨水淹没了残破的石臼,
葵花压倒了颓圮的土墙。
清明时代怎会弄成这样,
应是他们辜负了苍天。
For generations, farming was neglected;
In famine years, they lost their homes.
Rotting gates sprout damp fungi,
Leaning houses bask in slanting sun.
Rainwater floods the broken mortar,
Sunflowers weigh down the crumbling wall.
In enlightened times, how could this be?
They must bear the blame themselves.
薛能目睹战乱后农村凋敝。
诗中对治理失效的问责,揭示了社会认同的深层危机。
描绘战乱灾荒导致农民逃亡、家园荒废的凄凉景象,表达对时政的忧愤与问责。
凶年 · 失乡 · 明时 · 苍苍 · 逃户
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理