一阁见一郡,乱流仍乱山。
未能终日住,尤爱暂时闲。
唱棹吴门去,啼林杜宇还。
高僧不可羡,西景掩禅关。
一阁见一郡,乱流仍乱山。
未能终日住,尤爱暂时闲。
唱棹吴门去,啼林杜宇还。
高僧不可羡,西景掩禅关。
从这一座楼阁能望见整个州郡,
纷乱的流水与纷乱的山峦。
虽然不能整日居住于此,
却尤其喜爱这暂时的清闲。
唱着船歌向吴门划去,
杜鹃在林中啼叫着又飞回。
高僧的境界不必羡慕,
西边的景色掩映着禅关。
From one pavilion, one commandery is seen,
Chaotic streams and chaotic mountains.
Unable to stay all day long,
I especially love this moment of leisure.
Singing, I pole away toward Wu's gate,
Cuckoos cry in the woods, then return.
The eminent monk is not to be envied,
Western light veils the meditation gate.
薛能登临开元寺阁远眺。
在混乱的现实中把握短暂闲适的认知智慧。
登开元寺阁远眺郡城山水,抒发暂得闲适、超脱尘俗的心境。
一郡 · 暂时闲 · 高僧
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理