池馆通秦槛向衢,旧闻佳赏此踟蹰。
清凉不散亭犹在,事力何销舫已无。
钓客坐风临岛屿,牧牛当雨食菰蒲。
西川吟吏偏思葺,只恐归寻水亦枯。
池馆通秦槛向衢,旧闻佳赏此踟蹰。
清凉不散亭犹在,事力何销舫已无。
钓客坐风临岛屿,牧牛当雨食菰蒲。
西川吟吏偏思葺,只恐归寻水亦枯。
池馆连通秦地,栏杆朝向大路。
久闻此处景致佳美,我到此徘徊。
清凉之气未散,亭台犹在,
但当年的人力物力何处消逝?画舫已无踪影。
钓客临风坐在岛屿旁,
牧牛人在雨中食菰蒲。
西川的吟吏偏想修缮它,
只怕我归去寻访时,连池水也已枯竭。
The pond lodge connects to Qin, railings face the road;
Long heard of fine views here, I pace to and fro.
The cool air does not disperse, the pavilion still stands;
But where have the efforts gone? The pleasure boat is no more.
An angler sits facing wind by the islets;
A cowherd, in the rain, feeds on wild rice and cattails.
Officials from West Shu particularly think of repairs—
I only fear when I return to seek it, the water too will have dried.
薛能题咏褒城驿池,感怀其衰败。
描绘池馆荒芜,反思资源治理与盛衰周期的无情。
描绘褒城驿池荒废景象,抒发对时光流逝、物是人非的感慨。
旧闻 · 踟蹰 · 事力何销 · 归寻 · 水亦枯
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理