戛戛复差差,一丛千万枝。
格如僧住处,栽得吏闲时。
笋自厅中出,根从府外移。
从军无宿例,空想夜风吹。
戛戛复差差,一丛千万枝。
格如僧住处,栽得吏闲时。
笋自厅中出,根从府外移。
从军无宿例,空想夜风吹。
戛戛差差作响,
一丛芦苇有千万枝。
格调如同僧人的住处,
栽种于官吏闲暇之时。
竹笋从厅堂中长出,
根茎是从府衙外移来。
从军没有旧例可循,
空自想象夜风吹拂的景象。
Rustling, rustling, uneven and jagged,
One clump with a thousand, ten thousand stems.
Its character is like a monk's dwelling place,
Planted when the clerk had leisure time.
Shoots emerge right from the office hall,
Roots were moved from outside the government compound.
Joining the army has no established precedent,
Vainly I imagine the night wind blowing.
薛能使院栽苇,以物寄意。
借芦苇的生长环境,暗喻官僚体系内外的治理张力。
描写官署庭院栽种芦苇的日常场景,借物抒怀表达对军旅生涯的感慨。
僧住 · 吏闲 · 从军
本诗为五言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理