晋国风流阻洳川,家家弦管路岐边。
曾为郡职随分竹,亦作歌词乞采莲。
北榭远峰闲即望,西湖残景醉常眠。
墙花此日休回避,不是当时恶少年。
晋国风流阻洳川,家家弦管路岐边。
曾为郡职随分竹,亦作歌词乞采莲。
北榭远峰闲即望,西湖残景醉常眠。
墙花此日休回避,不是当时恶少年。
晋国的风流文采被洳川所阻隔。
家家户户弦管之声传于道路分岔的边地。
曾担任郡职,随分(守)竹符(为官)。
也创作歌词,乞求(描写)采莲的场景。
在北边的台榭悠闲地眺望远山。
对着西湖的残景,常常醉眠。
墙边的花今日不必回避。
(我)已不是当年那个恶劣少年了。
Jin's elegant legacy is blocked by Ru River's flow.
Every household has music where roads fork and go.
Once a county post I held, following the bamboo's lot.
Also wrote lyrics, begging for lotus blooms to be got.
North pavilion, distant peaks—leisurely I gaze.
West Lake's remaining scenes—drunken, I often doze.
Wall flowers, this day, need not shy away and hide.
I'm not that reckless youth of times I now deride.
薛能于平阳回忆过往,心境平和。
今昔对比,体现了对个人生命周期的深刻认知。
诗人追忆昔日晋地风流与自身仕途经历,表达如今闲适淡泊的心境。
风流 · 闲望 · 醉眠
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理