万朵照初筵,狂游忆少年。
晓光如曲水,颜色似西川。
白向庚辛受,朱从造化研。
众开成伴侣,相笑极神仙。
见焰宁劳火,闻香不带烟。
自高轻月桂,非偶贱池莲。
影接雕盘动,藂遭恶草偏。
招欢忧事阻,就卧觉情牵。
四面宜绨锦,当头称管弦。
泊来莺定忆,粉扰蝶何颠。
苏息承朝露,滋荣仰霁天。
压栏多尽好,敌国贵宜然。
未落须迷醉,因兹任病缠。
人谁知极物,空负感麟篇。
万朵照初筵,狂游忆少年。
晓光如曲水,颜色似西川。
白向庚辛受,朱从造化研。
众开成伴侣,相笑极神仙。
见焰宁劳火,闻香不带烟。
自高轻月桂,非偶贱池莲。
影接雕盘动,藂遭恶草偏。
招欢忧事阻,就卧觉情牵。
四面宜绨锦,当头称管弦。
泊来莺定忆,粉扰蝶何颠。
苏息承朝露,滋荣仰霁天。
压栏多尽好,敌国贵宜然。
未落须迷醉,因兹任病缠。
人谁知极物,空负感麟篇。
万朵牡丹照亮初开的筵席,
狂放的游赏让我忆起少年时光。
晨光如同曲折的流水,
花色好似锦绣的西川。
白色禀受庚辛金气,
朱红经由造化锤炼而成。
众花齐放结为伴侣,
相视而笑宛若神仙。
看见光华何须借助火焰,
闻到香气却不夹杂烟尘。
它自视甚高,轻视月桂,
不与凡偶为伍,鄙薄池莲。
花影相连使得雕盘仿佛在动,
花丛却遭恶草偏斜侵占。
招引欢愉却忧虑世事阻碍,
躺卧歇息仍觉情思牵绊。
四面适宜悬挂锦绣,
当头正好配上管弦乐声。
停泊的黄莺定会怀念,
粉蝶纷扰为何如此颠狂。
苏醒过来承受朝露滋润,
滋长荣华仰仗雨后天晴。
压着栏杆大多极好,
与一国媲美,贵重理应如此。
未凋落时须当迷醉欣赏,
因此任凭疾病缠身。
有谁能知晓这极致之物?
空自怀有孔子感麟般的慨叹。
Ten thousand blooms illuminate the first feast,
Wild outings recall my youthful years.
Morning light is like a meandering stream,
Their colors resemble the Western River land.
White receives from the metal elements,
Red is refined by the work of Creation.
Blooming together, they become companions,
Laughing at each other, they reach divinity.
Seeing their glow needs no labor of fire,
Smelling their fragrance carries no smoke.
Proud itself, it scorns the cassia,
Not paired, it slights the pond lotus.
Shadows connect, making carved plates seem to move,
Clusters suffer from the bias of vile weeds.
Inviting joy, yet hindered by worries,
Going to bed, I feel emotions tug.
On all sides, brocade is fitting,
Overhead, pipes and strings sound pleasing.
The mooring oriole will surely remember,
The powder-disturbed butterfly, how it flutters.
Reviving, it receives the morning dew,
Flourishing, it looks up to the clear sky.
Pressing against the rail, mostly perfect,
Rivaling a state, its nobility is fitting.
Before falling, one must be lost in drunkenness,
Because of this, let illness entangle.
Who among men understands the ultimate thing?
In vain I bear the lament for the unicorn.
续写牡丹盛景,融入个人感怀。
诗中隐含对资源分配与价值博弈的微妙观察。
描绘牡丹盛开时的绚烂景象,借花抒怀,表达对美好事物的赞美与人生感慨。
牡丹 · 颜色 · 造化 · 神仙 · 迷醉
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理