郊亭宴罢欲回车,满郭传呼调角初。
尚拥笙歌归未得,笑娥扶著醉尚书。
郊亭宴罢欲回车,满郭传呼调角初。
尚拥笙歌归未得,笑娥扶著醉尚书。
郊亭的宴会结束,正想驾车返回。
满城都开始传呼,响起号角之声。
还簇拥在笙歌之中,没能归去。
歌妓笑着搀扶那醉倒的尚书。
The feast at the country pavilion ends, we prepare to return.
The city walls echo with the first call of the horns.
Still surrounded by music, I cannot yet depart.
A smiling maid supports the drunken Minister.
薛能任尚书时宴饮场景。
描绘权力场中的享乐,暗含对治理松懈的微妙讽喻。
描绘郊亭宴饮结束后官员醉归的喧闹场景
宴罢 · 传呼 · 醉归 · 调角 · 扶著
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理