尽室可招魂,蛮余出蜀门。
雹凉随雨气,江热傍山根。
蚕月缲丝路,农时碌碡村。
干将磨欲尽,无位可酬恩。
尽室可招魂,蛮余出蜀门。
雹凉随雨气,江热傍山根。
蚕月缲丝路,农时碌碡村。
干将磨欲尽,无位可酬恩。
全家(如同)可以招回的魂魄。
(我作为)蛮地剩余的官员离开蜀门。
冰雹的凉意追随着雨的气息。
江水的热气依傍着山脚。
蚕眠时节,走在缫丝的路上。
农忙时分,村里响起碌碡声。
宝剑即将磨尽。
没有官职可以用来报答恩情。
The whole household, souls that could be summoned.
Barbarian remnants leaving Shu's gate.
Hail's chill follows the rain's breath.
River's heat clings to the mountain's base.
Silkworm month, the road of reeling silk.
Farming season, villages with stone rollers.
My sword is nearly worn out from grinding.
Without position, how to repay grace?
薛能离蜀时所作,感慨仕途。
工具耗尽而无位酬恩,揭示了资源与认同的结构性困境。
描绘蜀道嘉陵驿的荒凉景象与行旅艰辛,抒发怀才不遇的悲愤之情。
蛮余 · 雨气 · 山根 · 丝路 · 干将 · 酬恩
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理