独寻春色上高台,三月皇州驾未回。
几处松筠烧后死,谁家桃李乱中开。
奸邪用法原非法,唱和求才不是才。
自古浮云蔽白日,洗天风雨几时来。
独寻春色上高台,三月皇州驾未回。
几处松筠烧后死,谁家桃李乱中开。
奸邪用法原非法,唱和求才不是才。
自古浮云蔽白日,洗天风雨几时来。
独自寻觅春色登上高台,
三月了皇帝的车驾尚未返回京都。
多少处的松竹在大火焚烧后死去,
谁家的桃李却在乱世中绽放?
奸邪之人运用法度本就不是真正的法,
应和唱酬所求的人才也算不上真才。
自古以来浮云就能遮蔽白日,
涤荡天空的风雨何时才能到来?
Alone seeking spring hues, I climb the high terrace
Third month, the imperial carriage has not returned.
In several places, pines and bamboos burned dead
In whose household do peach and plum bloom amidst chaos?
The wicked using laws—laws in origin void
Echoing songs seeking talent—talent it is not.
Since ancient times, floating clouds have obscured the sun
When will the storm come to wash the sky?
薛能于汉南春日望远,感时伤乱。
诗以自然意象隐喻乱世,末句是对刷新政治周期的风雨的强烈呼唤。
诗人登高望春,见战乱后皇州荒芜,批判奸邪当道,期盼清明政治的到来。
春色 · 皇州 · 奸邪 · 唱和 · 洗天
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理