阁下寒溪涨碧湍,阁前苍翠数峰环。
危梯续蹬穿松外,细竹分泉落石间(卷九作“前”)。
好鸟啁啾争唤客,乱云开合巧藏山。
独来应为禅僧笑,少有人能伴我闲。
(《类编长安志》卷三、卷九)。
阁下寒溪涨碧湍,阁前苍翠数峰环。
危梯续蹬穿松外,细竹分泉落石间(卷九作“前”)。
好鸟啁啾争唤客,乱云开合巧藏山。
独来应为禅僧笑,少有人能伴我闲。
(《类编长安志》卷三、卷九)。
楼阁下寒溪涨起碧绿急流,
楼阁前苍翠的几座山峰环绕。
高梯接续石阶穿过松林之外,
细竹分开泉水流落岩石之间。
好鸟啁啾争相呼唤客人,
乱云开合巧妙地隐藏山峦。
独自前来该被禅僧取笑,
很少有人能陪伴我享受清闲。
Below the pavilion, cold stream swells with green rapids,
Before it, several emerald peaks encircle.
Precarious ladders, continuous steps pierce beyond pines,
Slender bamboos split springs that fall among stones.
Lovely birds chirp, vying to call the visitor,
Shifting clouds part and close, cleverly hiding mountains.
Coming alone, I must draw smiles from Zen monks,
Few are those who can share my leisure.
薛昌朝描绘紫阁山景。
它构建了一个远离世俗博弈的独立精神空间。
描绘紫阁寺幽静山水与独游闲适心境
禅僧 · 独来 · 闲 · 碧湍 · 松外 · 石间
东山书院编辑整理