江南萧洒地,本自与君宜。
固节还同我,虚心欲待谁。
涧泉傍借响,山木共含滋。
粉腻虫难篆,丛疏鸟易窥。
尽应逢野渡,中忽见村祠。
叶扫秋空静,根横古堑危。
影迷寒霭里,声出夜风时。
客棹深深过,人家远远移。
游边曾结念,到此数题诗。
莫恨成龙晚,成龙会有期。
江南萧洒地,本自与君宜。
固节还同我,虚心欲待谁。
涧泉傍借响,山木共含滋。
粉腻虫难篆,丛疏鸟易窥。
尽应逢野渡,中忽见村祠。
叶扫秋空静,根横古堑危。
影迷寒霭里,声出夜风时。
客棹深深过,人家远远移。
游边曾结念,到此数题诗。
莫恨成龙晚,成龙会有期。
江南这潇洒自在的地方,
本就与您的性情相宜。
坚贞的节操还与我相同,
虚怀若谷的心准备等待谁呢?
涧边泉水借来声响相伴,
山中树木一同蕴含生机。
(竹子)粉腻,虫子难以蛀蚀;丛生疏朗,鸟儿容易窥探。
行尽处理当遇到野渡,
途中忽然看见村祠。
落叶扫净秋空更显寂静,
树根横亘在古老的沟壑边,显得险峻。
树影迷失在寒雾里,
声响出现在夜风起时。
客船从深处划过,
人家在远处移动。
昔日漫游边地时曾心有所念,
来到此地多次题诗。
不要怨恨化龙太晚,
化龙之日终会到来。
The Jiangnan region, a carefree place,
Is naturally suited to you.
Firm integrity is still like mine,
An open heart awaits whom?
Ravine springs borrow sound nearby,
Mountain trees share nourishing moisture.
Powder-rich, hard for insects to carve; sparse thickets, easy for birds to spy.
Should meet a wild ferry at journey's end,
Suddenly, mid-way, a village shrine appears.
Leaves sweep the autumn sky clean,
Roots span the ancient trench, perilous.
Shadows lost in cold mist,
Sounds emerge when the night wind blows.
Travelers' boats pass deep through,
Dwellings shift far away.
Roaming the borders, I once formed thoughts,
Arriving here, I write several poems.
Do not regret the dragon's late transformation,
The time for becoming a dragon will come.
许昼赠友诗,咏江南风物言志。
以竹自喻,在自然观察中完成对个人前途的认知构建。
描绘江南清幽自在的山水景致,借竹喻人表达坚守气节、待时而动的志趣。
潇洒 · 虚心 · 固节 · 成龙 · 题诗
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理