泊洞庭

作者:虚中(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
虚中作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

槐柳未知秋,依依馆驿头。

huái liǔ wèi zhī qiū, yī yī guǎn yì tóu。

ㄏㄨㄞˊ ㄌㄧㄡˇ ㄨㄟˋ ㄓ ㄑㄧㄡ, ㄧ ㄧ ㄍㄨㄢˇ ㄧˋ ㄊㄡˊ。

客心俱念远,时雨自相留。

kè xīn jù niàn yuǎn, shí yǔ zì xiāng liú。

ㄎㄜˋ ㄒㄧㄣ ㄐㄩˋ ㄋㄧㄢˋ ㄩㄢˇ, ㄕˊ ㄩˇ ㄗˋ ㄒㄧㄤ ㄌㄧㄡˊ。

浪没货鱼市,帆高卖酒楼。

làng mò huò yú shì, fān gāo mài jiǔ lóu。

ㄌㄤˋ ㄇㄛˋ ㄏㄨㄛˋ ㄩˊ ㄕˋ, ㄈㄢ ㄍㄠ ㄇㄞˋ ㄐㄧㄡˇ ㄌㄡˊ。

夜来思展转,故里在南州。

yè lái sī zhǎn zhuǎn, gù lǐ zài nán zhōu。

ㄧㄝˋ ㄌㄞˊ ㄙ ㄓㄢˇ ㄓㄨㄢˇ, ㄍㄨˋ ㄌㄧˇ ㄗㄞˋ ㄋㄢˊ ㄓㄡ。

白话文翻译

槐树柳树还未感知秋意,

在驿馆旁依依不舍。

旅人的心都思念着远方,

此时的雨却仿佛主动将人挽留。

浪涛淹没了卖鱼的集市,

船帆高过那卖酒的楼头。

夜里思绪辗转反侧,

故乡就在那遥远的南州。

英文翻译

Willows yet know not autumn's hue

Lingering by the post-house, tender and true.

A traveler's heart yearns for distant lands,

The timely rain itself detains and stands.

Waves submerge the fish market, trade undone,

Sails rise high above the tavern where wine is won.

At night, thoughts turn and toss without rest,

My homeland lies far in the southern nest.

创作背景

虚中羁旅洞庭,秋雨阻行。

深度解构

客心与雨留的博弈,凸显了行役与归思的张力。

诗意解析

诗意概括

描绘诗人泊舟洞庭时所见秋景与思乡之情

本诗关键词

秋意 · 夜雨 · 远客 · 归思 · 辗转

《泊洞庭》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 忧愤

意象: 槐柳 · 驿馆 · 客舟 · 鱼市 · 酒楼 · 南州

语气: 抒情 · 素淡 · 婉约

格律

平仄仄平平,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

虚中生平简介

虚中,晚唐诗僧,生卒年与籍贯均不详,主要活动于唐末至五代初年。他早年出家为僧,后游历湖湘,与齐己、尚颜等诗僧交游唱和,是唐末五代诗僧群体的重要成员之一。其诗作多描绘山水景物与禅意心境,语言清丽,意境幽远,在晚唐诗歌中别具一格,反映了乱世中僧人的精神世界与艺术追求。

浏览虚中全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理